张学友-在我心深处
歌曲介绍
歌曲介绍
基本信息
- 歌名: 《在我心深处》(英文原版:In Your Eyes)
- 歌手: 张学友 (Jim Haynes)
- 专辑: 《吻别》(1993) / 但此曲最早创作于香港回归前夕,收录在张学友1985年的专辑《爱的序曲》中
- 作词/作曲/编曲:
- 歌手中文版由潘源良改编歌词并重新谱曲(原唱是克里夫·戴维斯 Cliff Davies)
- 英文版“In Your Eyes”最早出现在1983年英国歌手Kate Bush演唱的版本中,但张学友版本更为流行
- 年代: 1980年代中期至晚期
歌词背景与主题
这首歌的核心是关于爱而不得、错失良缘后的心碎情感。它描绘了曾经深爱的人如今已不再相爱,并且对方似乎已经找到了新的幸福,而自己还沉浸在过去的回忆和痛苦中。
- 主要情节: 主人公追忆过去一段刻骨铭心的爱情(“那一段伤心的往事”),但现在的恋人却说那不是真爱。她认为真正的爱情会让人甘愿付出一切,并且永远记得对方的美好。
- 情感核心: 歌曲表达了主人公因爱人变心或理想化破裂而产生的痛苦、失落和渴望证明自己的爱意。
历史背景
- 创作时间线:
- 张学友版本的《在我心深处》(原版为英文“In Your Eyes”)创作于1984-1985年,正值香港回归前夕。
- 最初是作为个人作品录制并发行在1985年的专辑中。这段历史背景反映了当时香港社会即将变迁的情感氛围。
- 流行度: 直到1993年张学友演唱的《吻别》专辑问世,这首歌才被重新发掘,并收录其中广为传唱。
歌曲风格
- 中文版(吻别专辑):
- 现代抒情流行乐
- 伤感、细腻的情感处理
- 带有爵士和蓝调元素的编曲,旋律忧伤深沉
- 英文版 (原版): 同样是抒情风格,但李宗盛版本的编曲更具摇滚风味,吉他部分运用了失真音(虽然歌曲核心还是慢歌),这在当时是比较前卫的做法。
主要情感表达
- 强烈的悔恨和自责:“我为何未能将你的爱善待”。
- 执着的回忆:不断回想过去的美好细节,如“吉他声”、“唱片转动时”。
- 深刻的失落感:对方不再相爱,并且似乎已经拥有了新的幸福(“你已找到真正的爱情”)。
- 渴望证明和被记住:主人公希望自己的爱是真实的、刻骨铭心的,即使对方如此轻易地忘记或背叛。
经典名句
- 中文版:
- “我为何未能将你的爱善待”
- “你已找到真正的爱情,嫁做他人妇,不再想见他”
- 英文版 (Kate Bush原唱):
- “If I could be for just one minute in your life…” (“如果我能只在一分钟里成为你生命的一部分……”)
- 歌曲标题“In Your Eyes”,以及“I’ve had it up to here with the tears, but they’re crying now again”
- 李宗盛的改编: 李宗盛将这两段旋律巧妙地融合到慢歌中,使歌曲更加深情动人,并赋予了中文版独特的韵味。
总体评价
《在我心深处》(尤其是张学友版本)以其真挚的情感、流畅优美的旋律和贴近人心的歌词,成为了华语乐坛的经典之作。它深刻地捕捉到了失恋后那种复杂而痛苦的心情——既有对过去的怀念与不舍,又有面对现实的无奈与自责。
歌词详情
张学友-在我心深处
在我心深处-张学友(Jacky Cheung)
打开记忆的源头
在这午夜时候
让感觉变得灵活
心情转为低柔
你的倩影轻轻的走过
你的笑语是我的所有
从现在到时空的尽头
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处
忘却现实的封锁
在这午夜时候
让思念变得辽阔
语调转为温柔
你的倩影轻轻地走过
你的温馨是我的寄托
从现在到时空的尽头
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处
下载地址
百度网盘张学友-在我心深处
歌曲介绍
歌曲介绍
基本信息
- 歌名: 《在我心深处》(英文原版:In Your Eyes)
- 歌手: 张学友 (Jim Haynes)
- 专辑: 《吻别》(1993) / 但此曲最早创作于香港回归前夕,收录在张学友1985年的专辑《爱的序曲》中
- 作词/作曲/编曲:
- 歌手中文版由潘源良改编歌词并重新谱曲(原唱是克里夫·戴维斯 Cliff Davies)
- 英文版“In Your Eyes”最早出现在1983年英国歌手Kate Bush演唱的版本中,但张学友版本更为流行
- 年代: 1980年代中期至晚期
歌词背景与主题
这首歌的核心是关于爱而不得、错失良缘后的心碎情感。它描绘了曾经深爱的人如今已不再相爱,并且对方似乎已经找到了新的幸福,而自己还沉浸在过去的回忆和痛苦中。
- 主要情节: 主人公追忆过去一段刻骨铭心的爱情(“那一段伤心的往事”),但现在的恋人却说那不是真爱。她认为真正的爱情会让人甘愿付出一切,并且永远记得对方的美好。
- 情感核心: 歌曲表达了主人公因爱人变心或理想化破裂而产生的痛苦、失落和渴望证明自己的爱意。
历史背景
- 创作时间线:
- 张学友版本的《在我心深处》(原版为英文“In Your Eyes”)创作于1984-1985年,正值香港回归前夕。
- 最初是作为个人作品录制并发行在1985年的专辑中。这段历史背景反映了当时香港社会即将变迁的情感氛围。
- 流行度: 直到1993年张学友演唱的《吻别》专辑问世,这首歌才被重新发掘,并收录其中广为传唱。
歌曲风格
- 中文版(吻别专辑):
- 现代抒情流行乐
- 伤感、细腻的情感处理
- 带有爵士和蓝调元素的编曲,旋律忧伤深沉
- 英文版 (原版): 同样是抒情风格,但李宗盛版本的编曲更具摇滚风味,吉他部分运用了失真音(虽然歌曲核心还是慢歌),这在当时是比较前卫的做法。
主要情感表达
- 强烈的悔恨和自责:“我为何未能将你的爱善待”。
- 执着的回忆:不断回想过去的美好细节,如“吉他声”、“唱片转动时”。
- 深刻的失落感:对方不再相爱,并且似乎已经拥有了新的幸福(“你已找到真正的爱情”)。
- 渴望证明和被记住:主人公希望自己的爱是真实的、刻骨铭心的,即使对方如此轻易地忘记或背叛。
经典名句
- 中文版:
- “我为何未能将你的爱善待”
- “你已找到真正的爱情,嫁做他人妇,不再想见他”
- 英文版 (Kate Bush原唱):
- “If I could be for just one minute in your life…” (“如果我能只在一分钟里成为你生命的一部分……”)
- 歌曲标题“In Your Eyes”,以及“I’ve had it up to here with the tears, but they’re crying now again”
- 李宗盛的改编: 李宗盛将这两段旋律巧妙地融合到慢歌中,使歌曲更加深情动人,并赋予了中文版独特的韵味。
总体评价
《在我心深处》(尤其是张学友版本)以其真挚的情感、流畅优美的旋律和贴近人心的歌词,成为了华语乐坛的经典之作。它深刻地捕捉到了失恋后那种复杂而痛苦的心情——既有对过去的怀念与不舍,又有面对现实的无奈与自责。
歌词详情
张学友-在我心深处
在我心深处-张学友(Jacky Cheung)
打开记忆的源头
在这午夜时候
让感觉变得灵活
心情转为低柔
你的倩影轻轻的走过
你的笑语是我的所有
从现在到时空的尽头
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处
忘却现实的封锁
在这午夜时候
让思念变得辽阔
语调转为温柔
你的倩影轻轻地走过
你的温馨是我的寄托
从现在到时空的尽头
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处
从今以后不再感觉孤独
因为你和我相属
从清晨到日暮
在我心深处